Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вечернее небо

  • 1 вечернее небо

    Универсальный русско-немецкий словарь > вечернее небо

  • 2 вечернее небо

    Русско-английский физический словарь > вечернее небо

  • 3 вечернее небо распылалось

    vakara debesis iekvēlojās

    Русско-латышский словарь > вечернее небо распылалось

  • 4 небо

    Русско-английский физический словарь > небо

  • 5 небо

    1.heaven 2.sky
    вечернее небо
    evening sky
    дневное небо
    day sky
    звездное небо
    sky of stars
    ночное небо
    night sky
    радионебо
    radio sky
    северное небо
    northern sky
    фотометрическое небо
    photometric sky
    южное небо
    southern sky
    ясное небо
    1.clear sky 2.cloudless sky

    Русско-английский астрономический словарь > небо

  • 6 evening sky

    English-russian dictionary of physics > evening sky

  • 7 sky

    небо
    @sky of stars
    звездное небо
    @background sky
    фон неба
    @clear sky
    ясное небо
    @cloudless sky
    ясное [безоблачное] небо
    @day sky
    дневное небо
    @evening sky
    вечернее небо
    @night sky
    ночное небо
    @northern sky
    северное небо; северное полушарие неба
    @photometric sky
    фотометрическое небо
    @radio sky
    радионебо
    @southern sky
    южное небо; южное полушарие неба
    @

    English-Russian astronomy dictionary > sky

  • 8 vakara debesis iekvēlojās

    вечернее небо распылалось

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > vakara debesis iekvēlojās

  • 9 sky

    [skaɪ] 1. сущ.
    1) небеса, небо

    blue / clear / cloudless sky — ясное, безоблачное небо

    cloudy sky — небо, затянутое облаками

    dull / grey / sullen sky — серое, хмурое небо

    the sky clouds up / over — небо затягивается тучами

    2) ( the sky) небесный свод
    Syn:
    3) поэт.; обычно мн.
    а) небеса, небо
    Syn:
    4) обычно мн.; поэт. климат
    Syn:
    5) лазурь, небесный цвет
    Syn:
    ••

    to laud / extol / praise to the skies — превозносить до небес

    if the skies fall we shall catch larks — если бы, да кабы...

    out of a clear blue sky — как гром среди ясного неба; совершенно неожиданно; ни с того ни с сего

    2. гл.; разг.
    1)
    а) бросать, подбрасывать вверх, в воздух
    б) спорт. высоко бросать мяч, "делать свечку"
    2) вешать под потолком (картину; обычно на выставке)
    3) поднимать цену (на аукционе, торгах)

    Англо-русский современный словарь > sky

  • 10 Abendhimmel

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Abendhimmel

  • 11 Osterfeuer

    pl
    обычай Пасхи - вечером в страстную субботу на холмах зажигают костры, видные издалека. В течение всего дня дети собирают хворост для костров, сооружая сотни пирамид до семи метров высотой. Когда "пасхальные огни" озаряют вечернее небо, начинается стрельба из мортир, которой жители приветствуют воскресение Христа. Обычай распространён в Каринтии, Штирии, Тироле, Нижней Австрии и Бургенланде
    см. тж. Burschenschaft 1), Karsamstag

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Osterfeuer

  • 12 Abendhimmel

    астр. вечернее небо

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Astronomie > Abendhimmel

  • 13 Abendhimmel

    Универсальный немецко-русский словарь > Abendhimmel

  • 14 feurig

    a
    1) пылкий, страстный, пламенный, пылающий

    ein féúriges Pferd — горячий [норовистый] конь

    j-m féúrige Blícke zúwerfen — бросать кому-л страстные взгляды

    éíne féúrige Réde — пламенная речь

    féúrige Gewürze — острые [огненные] специи

    féúriger Wein — крепкое вино

    2) устарев раскалённый, пылающий

    féúrige Kóhlen — раскалённые угли

    3) высок огненно-красный, пылающий

    ein féúriger Ábendhimmel — пылающее вечернее небо

    4) высок сверкающий, мерцающий

    féúrige Diamánten — сверкающие бриллианты

    Универсальный немецко-русский словарь > feurig

  • 15 шӱчаҥаш

    шӱчаҥаш
    Г.: сыцангаш
    -ам
    1. пачкаться, запачкаться, испачкаться сажей

    (Виктор:) Шӱргем ниялтышым гын, кидем шӱчаҥе. В. Любимов. (Виктор:) Я потрогал своё лицо – рука испачкалась сажей.

    (Модестын) шӱргыжӧ шӱчаҥын, тӱрвыжӧ тул гай йошкарге. В. Шишков. У Модеста лицо запачкалось сажей, губы красные, как огонь.

    2. коптиться, закоптиться, закоптеть; прокоптиться, прокоптеть; покрываться (покрыться) копотью, сажей

    Пырдыж тувраш марте шӱчаҥын, южо вере потолокшат ялт шемемын. Г. Чемеков. Стены закоптились до потолка, в некоторых местах и потолок совсем почернел.

    Пӧрт пырдыж чот шӱчаҥын, йылгыжеш веле. О. Тыныш. Стены дома сильно закоптились, даже блестят.

    3. обугливаться, обуглиться; превращаться (превратиться) в уголь по поверхности

    – Ончо, еҥгай, пундыш кӧргыжӧ чылт шӱчаҥын, а йӱлен огыл, – кидшым шаралта Зоя. А. Тимофеев. – Смотри, невестка, внутренняя сторона пня вся обуглилась, но не сгорела, – разводит руками Зоя.

    Пӧртым тул деч арален коден сеҥеныт, но тудынат ик пырдыжше шӱчаҥын, тулеш эҥын. В. Иванов. Дом смогли спасти от огня, но и у него одна стена обуглилась, протлела от огня.

    4. перен. почернеть, потемнеть

    Кенета ял могырым шӱчаҥе пыл. Ю. Галютин. Вдруг со стороны деревни тучи почернели.

    Кас пылвомыш утларак шӱчаҥе. М. Емельянов. Вечернее небо ещё больше почернело.

    Сравни с:

    шемемаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱчаҥаш

  • 16 шӱчаҥаш

    Г. сыца́нгаш -ам
    1. пачкаться, запачкаться, испачкаться сажей. (Виктор:) Шӱ ргем ниялтышым гын, кидем шӱ чаҥе. В. Любимов. (Виктор:) Я потрогал своё лицо – рука испачкалась сажей. (Модестын) шӱ ргыжӧ шӱ чаҥын, тӱ рвыжӧ тул гай йошкарге. В. Шишков. У Модеста лицо запачкалось сажей, губы красные, как огонь.
    2. коптиться, закоптиться, закоптеть; прокоптиться, прокоптеть; покрываться (покрыться) копотью, сажей. Пырдыж тувраш марте шӱ чаҥын, южо вере потолокшат ялт шемемын. Г. Чемеков. Стены закоптились до потолка, в некоторых местах и потолок совсем почернел. Пӧ рт пырдыж чот шӱ чаҥын, йылгыжеш веле. О. Тыныш. Стены дома сильно закоптились, даже блестят.
    3. обугливаться, обуглиться; превращаться (превратиться) в уголь по поверхности. – Ончо, еҥгай, пундыш кӧ ргыжӧ чылт шӱ чаҥын, а йӱ лен огыл, – кидшым шаралта Зоя. А. Тимофеев. – Смотри, невестка, внутренняя сторона пня вся обуглилась, но не сгорела, – разводит руками Зоя. Пӧ ртым тул деч арален коден сеҥеныт, но тудынат ик пырдыжше шӱ чаҥын, тулеш эҥын. В. Иванов. Дом смогли спасти от огня, но и у него одна стена обуглилась, протлела от огня.
    4. перен. почернеть, потемнеть. Кенета ял могырым шӱ чаҥе пыл. Ю. Галютин. Вдруг со стороны деревни тучи почернели. Кас пылвомыш утларак шӱ чаҥе. М. Емельянов. Вечернее небо ещё больше почернело. Ср. шемемаш.
    // Шӱ чаҥ(ын) пыташ
    1. запачкаться, испачкаться сажей (сильно, весь). Савин толын шогалеш. Вургемже шӱ чаҥпытен. С. Николаев. Подходит Савин. Одежда у него вся испачкана сажей. 2) закоптиться, прокоптиться (сильно). Кызыт пӧ рт кӧ ргына ару огыл, пырдыж шӱ чаҥпытен. Я. Элексейн. Сейчас у нас в доме не чисто, стены сильно закоптились.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱчаҥаш

  • 17 чиялташ

    чиялташ
    Г.: чиӓлтӓш
    -ем
    1. красить, покрасить, выкрасить; окрашивать, окрасить; закрашивать, закрасить; подкрашивать, подкрасить; раскрашивать, раскрасить; покрывать (покрыть) чем-л. красящим

    Палисад тора гычак коеш: тудо кава гай канде чия дене чиялтыме. К. Васин. Палисадник виден издалека: он покрашен синей, как небо, краской.

    Марий кундемын картыштыже ятыр ужашыжым ужар чия дене чиялтыме. М.-Азмекей. На карте марийского края большая часть закрашена зелёной краской.

    2. накрашивать, красить, накрасить, покрасить; покрывать (покрыть), намазывать (намазать) краской, накладывать (наложить) макияж

    (Семинаристка-влаклан) ӱпым кудырташ да тӱрвӧ чиялташ гына лийже! А. Эрыкан. Семинаристкам было бы только волосы завивать да красить губы!

    Пел шӱргетше мо пеш чевер, чиялтенак от ул дыр? Муро. Одна-то щека у тебя отчего такая румяная, не покрасила ли ты?

    3. окрашивать, окрасить; придавать (придать) какой-л. оттенок чему-л. (о лучах, солнце, огне и т. п.)

    Эр ӱжара каватӱрым шӧртньӧ тӱс дене чиялта. А. Березин. Утренняя заря окрашивает горизонт в золотистый цвет.

    Кас кече кавам тӱрлӧ тӱс дене чиялта. Ю. Артамонов. Вечернее солнце окрашивает небо в разные цвета.

    4. перен. приукрашивать, приукрасить; представлять (представить) в более красивом, интересном виде, чем в действительности

    – Дежурство годым лийше историйым мый изиш чиялтышым. П. Корнилов. – Историю, случившуюся во время дежурства, я немного приукрасил.

    Конешне, еш илыш шотышто автор изишак чиялтен. А. Волков. Конечно, насчёт семейной жизни автор немного приукрасил.

    5. перен. разг. обманывать, обмануть; поступать (поступить) нечестно по отношению к кому-л.; прибегать (прибегнуть) к жульничеству

    Ик имньым нальым – чыгын, весым вашталтышым – шоҥго. Чыган чиялтен кайыш. Н. Лекайн. Я одну лошадь купил – норовистая, другую обменял – старая. Цыган обманул.

    Сравни с:

    ондалаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чиялташ

  • 18 чиялташ

    Г. чиӓ́лтӓш -ем
    1. красить, покрасить, выкрасить; окрашивать, окрасить; закрашивать, закрасить; подкрашивать, подкрасить; раскрашивать, раскрасить; покрывать (покрыть) чем-л. красящим. Палисад тора гычак коеш: тудо кава гай канде чия дене чиялтыме. К. Васин. Палисадник виден издалека: он покрашен синей, как небо, краской. Марий кундемын картыштыже ятыр ужашыжым ужар чия дене чиялтыме. М.-Азмекей. На карте марийского края большая часть закрашена зелёной краской.
    2. накрашивать, красить, накрасить, покрасить; покрывать (покрыть), намазывать (намазать) краской, накладывать (наложить) макияж. (Семинаристка-влаклан) ӱпым кудырташ да тӱ рвӧ чиялташ гына лийже! А. Эрыкан. Семинаристкам было бы только волосы завивать да красить губы! Пел шӱ ргетше мо пеш чевер, Чиялтенак от ул дыр? Муро. Одна-то щека у тебя отчего такая румяная, не покрасила ли ты?
    3. окрашивать, окрасить; придавать (придать) какой-л. оттенок чему-л. (о лучах, солнце, огне и т. п.). Эр ӱжара каватӱрым шӧртньӧ тӱс дене чиялта. А. Березин. Утренняя заря окрашивает горизонт в золотистый цвет. Кас кече кавам т ӱрл ӧ тӱ с дене чиялта. Ю. Артамонов. Вечернее солнце окрашивает небо в разные цвета.
    4. перен. приукрашивать, приукрасить; представлять (представить) в более красивом, интересном виде, чем в действительности. – Дежурство годым лийше историйым мый изиш чиялтышым. П. Корнилов. – Историю, случившуюся во время дежурства, я немного приукрасил. Конешне, еш илыш шотышто автор изишак чиялтен. А. Волков. Конечно, насчёт семейной жизни автор немного приукрасил.
    5. перен. разг. обманывать, обмануть; поступать (поступить) нечестно по отношению к кому-л.; прибегать (прибегнуть) к жульничеству. Ик имньым нальым – чыгын, весым вашталтышым – шоҥго. Чыган чиялтен кайыш. Н. Лекайн. Я одну лошадь купил – норовистая, другую обменял – старая. Цыган обманул. Ср. ондалаш.
    // Чиялтен пуаш
    1. покрасить кого-что-л. Кӱ варым чиялтен пуаш покрасить пол. 2) перен. обмануть кого-л. Орлов тиде волостьысо тӧра-влакым ятырыштым чиялтен пуэн. Н. Лекайн. Орлов обманул многих чиновников этой волости. Чиялтен шындаш
    1. покрасить, окрасить, выкрасить, закрасить, накрасить, раскрасить. Кеҥежым школ леведышым сурик йошкар чия дене чиялтен шынденыт. В. Косоротов. Летом крышу школы покрасили суриком, красной краской. 2) перен. наврать, загнуть, приукрасить; высказать что-л. неправдоподобное. (Йыван кугыза) еҥдене мутланаш йӧрата, южгунам туге чиялтен шында, а шкеже ок воштыл. «Мар. Эл». Старик Йыван любит поговорить с людьми, иногда такое загнёт, а сам не смеётся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чиялташ

  • 19 вечерний

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вечерний

  • 20 (the) evening sky

    the evening (summer, September, midnight) sky вечернее (летнее, сентябрьское, ночное/полуночное) небо

    English-Russian combinatory dictionary > (the) evening sky

См. также в других словарях:

  • небо — бархатное (Надсон); бархатно черное (Серафимович); безбрежное (Смирнов); безграничное (Бальмонт, Баранцевич); бездонное (Бунин, Драверт); беззвучное (Ю.Светогор); безмолвное (Блок, Башкин); безмятежное (Козлов); безмятежно красивое (Андреев);… …   Словарь эпитетов

  • вече́рний — яя, ее. 1. прил. к вечер (в 1 знач.). Вечерняя заря. □ Лиса, курятинки накушавшись досыта , Под стогом прилегла вздремнуть в вечерний час. И. Крылов, Волк и Лисица. || Такой, какой бывает вечером, по вечерам. Чисто вечернее небо, Ясны далекие… …   Малый академический словарь

  • ВЕЧЕР —     Видеть во сне, что сумерки быстро сгущаются и наступает вечер – к головной боли и пустым грезам.     Вечер в компании друзей – вам предстоит продемонстрировать все свои способности деловой и обаятельной женщины.     Наблюдать вечернее небо с… …   Сонник Мельникова

  • Список произведений Роберта Шумана — Основная статья: Роберт Шуман …   Википедия

  • Консовский, Алексей Анатольевич — Алексей Консовский Имя при рождении: Алексей Анатольевич Консовский Дата рождения: 15 (28) января 1912(1912 01 28) …   Википедия

  • Шоу Трумана — The Truman Show Жанр драма …   Википедия

  • Акименко (Якименко) Федор Степанович — (1876 1945), рус. композитор, пианист и муз. писатель. Ученик М.А.Балакирева и Н.А.Римского Корсакова. В 1923 выехал во Францию. Романсы на стихи Л. занимают видное место в раннем творчестве А. С поэмой «Измаил Бей» связан первый из них «Песня… …   Лермонтовская энциклопедия

  • чистый — A/C и A/D пр см. Приложение II чист чиста/ чи/сто чи/сты и чисты/ чи/ще Перед этим …   Словарь ударений русского языка

  • Романов-Добржанский, Роман Андроникович — (наст. фам. Добржанский) [1877, Украина ?] арт. оперы (баритон), педагог. В 1895 98 обучался пению в Киев. муз. уч ще (кл. М. Юневич Алексеевой), в 1898 1902 в Моск. конс. (кл. К. Эверарди и У Мазетти). В 1901 04 выступал в Моск. частной опере (т …   Большая биографическая энциклопедия

  • Собинов, Леонид Витальевич — даровитый оперный певец (лирический тенор), род. в Ярославле, в купеческой семье, 26 мая 1872; 1890 94 учился в московском университете (юридический факультет), по окончании которого продолжал изучать пение в Филармоническом училище, куда… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ро́зовость — и, ж. Розовый цвет чего л. [Андрей] смотрел на вечернее небо, которое с каждой минутой теряло свою розовость и сине темнело. Закруткин, Сотворение мира. Темные очки подчеркивали свежую розовость гладко выбритых щек. Лидин, Пастырь …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»